Défense de la langue française   
• Siège administratif : 222, avenue de Versailles 75016 Paris • 01 42 65 08 87 • dlf.paris@club-internet.fr •
Nous dénonçons avec suffisamment de vigueur les sociétés
qui nous abreuvent de slogans en anglais pour ne pas ménager
nos félicitations à celles qui utilisent correctement le français.

N° 232 (2e trimestre 2009)

  • Nous avions été scandalisés par la décision de la société Aéroports de Lyon de prendre un nom anglicisé, « Lyon Airports ». Ce choix était une injure faite à la langue française et à Lyon, capitale des Gaules. Heureusement, le préfet de région, Jacques Gérault, a réagi vigoureusement et s’est opposé à ce choix au nom de l’État, actionnaire à 60 % de cette société. Il a donc demandé au conseil d’administration, et obtenu, le retrait de cet anglicisme, jugeant « inadmissible que certaines institutions sous-estiment le poids économique et culturel de la langue française ».
    Notre association félicite chaleureusement le préfet Gérault pour cette intervention qui tranche avec le laxisme et la démission de certains hauts fonctionnaires et élus dans le domaine de la défense et promotion de notre langue.

  • Le 22 avril, sur la chaîne de télévision France 3, Julien Lepers présenta le premier « Tournoi d’orthographe ». Ce concours, ouvert à des élèves de 5e, consistait à épeler les mots proposés par l’animateur. Un jury composé de personnalités (Michel Serres, Alain Rey et François Rollin) apportait quelques commentaires pour définir les mots ou expliquer l’orthographe. Même si cette émission n’a pas eu un grand succès d’audience et si tout ne fut pas parfait, nous pouvons nous réjouir que l’orthographe puisse donner lieu à une émission et puisse être valorisée auprès des jeunes. Nous en redemandons.

  • Le 28 avril, à la demande du syndicat autonome UDPA-UNSA, du groupe AXA, s’est ouverte une négociation sur la langue française. C’est la première fois à notre connaissance que s’organise en France une rencontre salariés-patronat sur le seul thème de la langue française. L’ordre du jour faisait un tour d’horizon complet des préoccupations des salariés face à l’accroissement de l’usage de l’anglais dans les entreprises : problèmes posés par l’anxiété, l’insécurité et la fatigue mentale liées à l’emploi d’une langue étrangère mal maîtrisée, discrimination professionnelle, coût d’apprentissage.
    Les objectifs rappelés dans le communiqué de presse rejoignaient parfaitement ceux de notre association : « Favoriser le plurilinguisme dans l’entreprise ; assurer la pérennité de toutes les langues au sein du groupe AXA dans le monde […] par le respect de leur usage sur leur territoire ».
    Nous apportons notre soutien enthousiaste à cette démarche de pionnier.

  • Dans un journal interne du ministère de l’Économie des Finances et de l’Emploi, on apprend qu’un correcteur de terminologie automatique a été installé fin mars sur l’ensemble du réseau informatique de ce ministère et de celui de la Culture. Lorsque l’on écrit un terme franglais, une petite fenêtre apparaît pour proposer son équivalent français. Ce correcteur a vocation à être accessible à l’ensemble des services de l’État et au grand public.

Retour sommaire
• Siège administratif : 222, avenue de Versailles 75016 Paris •